Diálogo sobre o RRR Interpretando o Sucesso do Filme Indiano : Keiko yamada / yamada タポシ

※Por favor, note que a informação sobre o produto é traduzida por máquina, por isso pode não ser a tradução correcta.
Nome do produto em japonês: 単行本(実用) 演劇 RRRをめぐる対話 大ヒットのインド映画を読み解く / 山田桂子 / 山田タポシ
1,870JPY
1,242JPY
0JPY
Quantidade:
+
Número de controle: BO4341822
Data de lançamento: 08 Dez 2023
Fabricante: PICK UP PRESS
Categoria: Livro Talento Teatro

Descrição de produto ※Por favor, note que a informação sobre o produto é traduzida por máquina, por isso pode não ser a tradução correcta.

Drama
[Conteúdo] 0 Mergulhe fundo no filme "RRR" de todos os pontos de vista, incluindo história, cultura e língua! O filme em língua Telgu "RRR" (distribuição : Twin), lançado nos cinemas em outubro de 2022, tornou-se um sucesso tão grande que quebrou o recorde de bilheteria de filmes indianos no Japão. Este filme é uma reconstrução do conteúdo de um evento de conversa que foi realizado cinco vezes em todo o Japão por Keiko yamada, que supervisionou as legendas, e o Sr. タポシ yamada, um amante de filmes indianos. Através de suas conversas leves, ele interpreta as mensagens escondidas de vários pontos de vista, incluindo história, cultura e língua, e as intenções do diretor. Através de suas conversas leves, ele não só analisa as notas detalhadas, mas também inclui a cronologia da reconstrução da série de tempo e mapas close-up do palco do filme. Este livro aumenta a compreensão e o entusiasmo por "RRR". 0 Perfil do autor : Keiko yamada (por) Professor da Faculdade de Ciências Humanas e Sociais da Universidade de Ibaraki, especializado na história moderna e moderna da região de Telgu. Ele também é responsável pela supervisão das legendas de muitos filmes em língua Telgu no マガディーラ, incluindo "Nascimento da Lenda do バーフバリ", "O Retorno Triunfante do Rei バーフバリ", "O Retorno Triunfante do Rei japonês", "Saho", etc. Além de "RRR", ele também é responsável pela supervisão das legendas de muitos filmes em língua Telgu no Japão, incluindo "RRR". Ele também é responsável pela supervisão das legendas de muitos filmes em língua Telgu no Japão, incluindo "Criação de filmes em língua Telgu no Japão. Ele também é responsável pela criação de filmes em língua Telgu no Japão. Ele também é responsável pela criação de filmes em língua Telgu no Japão. Ele também é responsável pela criação de filmes em língua Telgu no Japão. Ele também é responsável pela criação de filmes em língua Telgu no Japão. Ele também é responsável pela criação de filmes em língua Telgu no Japão. Ele também é responsável pela criação de filmes em língua タポシ yamada