Tsuki Yonomori no Fukurō / Mariko koike

※Tenga en cuenta que la información del producto está traducida por máquina, por lo que puede que no sea la traducción correcta.
Nombre comercial en japonés: 単行本(実用) 社会 月夜の森の梟 / 小池真理子
1,540JPY
650JPY
0JPY
Cantidad:
+
Número de control: BO2707414
Fecha de lanzamiento: 30 Nov 2021

Descripción del producto ※Tenga en cuenta que la información del producto está traducida por máquina, por lo que puede que no sea la traducción correcta.

Society
"Quería verte envejecer. Es una pena saber que no puedo verte" ("Un lugar donde el dolor se acumula"). Cómo la pareja de escritores se enfrentó a la enfermedad y la muerte. El autor que queda sufre de recuerdos del pasado y sobrevive. Una pérdida que anima a vivir desde lo más profundo de su corazón. Una obra maestra de ensayos, 52 volúmenes. 0 Mi marido rompió su silencio y dijo : "¿Cuántos días más vivirás que el texto?" / "Ya no tengo nada que hacer." / Permanecí en silencio. Con los ojos cerrados, continué sorbiendo fideos instantáneos en taza humeantes. / Pensé que esta persona iba a morir pronto y que no iba a ser salvado. / Dijo : "Romper con estas cosas es lo más doloroso. (" Muerte virtual, muerte real ") * Mi marido comenzó a darse cuenta de su esperanza de vida, y miró el paisaje exterior todos los días. Escuchó las llamadas de las aves silvestres y continuó tomando fotos de las flores silvestres estacionales que florecen en el jardín con la cámara de su teléfono inteligente. / Me preguntó :" No importa lo molesto que sea, no importa lo ocupado que esté, en media hora. / Desde entonces, he odiado las flores de cerezo. Tenía miedo de ver. ("Hasta el momento en que florecen las flores de cerezo"). / Desde entonces, he odiado las flores de cerezo. Tenía miedo de ver. ("Hasta el momento en que florecen las flores de cerezo"). / Desde entonces, he odiado las flores de cerezo. Tuve miedo de ver. ("Hasta el momento en que florecen las flores de cerezo"). / Desde entonces, he odiado las flores de cerezo. He tenido miedo de ver. ("Hasta el momento en que florecen las flores de cerezo"). / Desde entonces, he odiado las flores de cerezo. He tenido miedo de ver. ("Hasta el momento en que florecen las flores de cerezo"). / Desde entonces, he odiado las flores de cerezo. He tenido miedo de ver. ("Hasta el momento en que florecen las flores de cerezo"). / Desde entonces, he odiado las flores de cerezo. He tenido miedo de ver. ("Hasta el momento en que florecen las flores de cerezo"). / Desde entonces, he odiado las flores de cerezo. He tenido miedo de ver. ("Hasta el momento en que florecen las flores de cerezo"). / Desde entonces, he odiado las flores de cerezo. He tenido miedo de ver. ("Hasta el momento en que florecen las flores de cerezo"). / Desde entonces, he odiado las