Book (Practical) Children's book The Story of the Old Fairy Tale of Tibet / Izumi Hoshi / 蔵西

※Please note that product information is not in full comprehensive meaning because of the machine translation.
Japanese title: 単行本(実用) 児童書 チベットのむかしばなし しかばねの物語 / 星泉 / 蔵西
Out of stock
Item number: BO4000994
Released date: 15 Sep 2023
Maker: Nora Shoten
著: 星泉
著: 蔵西

Product description ※Please note that product information is not in full comprehensive meaning because of the machine translation.

Children's Book
[Introduction to the Contents]
The main character who travels with a Kamoren is asked not to speak to the story told by Kamoren, no matter how interesting it may be.
This is a book in which you can enjoy the familiar Japanese language and illustrations of "The Story of Kamoren," a tale of Kamoren that has been loved by the people of Tibet for a long time.
In 』, 『 of Tibet, the story of Kamoren, it is said that if you can tell the story and get hold of Kamoren, "the life span of the people of this world will be extended for hundreds of years, and everyone will share Yutaka wealth, and there will be no one who is humble." The idea that the existence that tells the story (Kamoren) is a treasure seems to reflect the thoughts of the people of Tibet who have been able to tell the story with great care in the turbulent history. Seisen (from Commentary)
[Contents]
From the Commentary
[Contents]
He specializes in Tibetan language and Tibetan literature. Besides his research, he also introduces Tibetan literature and movies. He is the editor of The 『 Tibetan Literature and Movies Now SERNYA 』. His main translations include Rashamuja, 『 no Hihikari 』 (Shoshi Kanbo), 『 no Yuki wa 』 (Bensei Publishing), Zewan Yshe Bemba, 『 no Shirotsuru yo (Shoshi Kanbo), 』 no Shirokane hime (Princess Kogane) and Shiroganehime (Princess Kogane). He also introduces Tibetan literature and movies. He is also the editor of the Tibet Literature and Movies Production at Tokyo University of Foreign Studies and African Language and Culture. He specializes in Tibetan language and Tibetan literature. In addition to his research, he also introduces Tibetan literature and movies. He is currently the editor-in-chief of Tibet Literature and Movies Production at Tokyo University of Foreign Studies and African Language and Culture. He translates many books including Rasham Ja, Tachi no Yoko (Shoshi Kan Hagoromo 『 』 Ryuo